Topics › Confusion

收 vs 受

One of the reason for setting up this blog was to write about Chinese, particularly characters that were causing me confusion. (I also meant to write about photography, which I have not done so so far). I was spurred to write this post after two characters, 收 and 受 came up in the iKnow app at (Chinese Characters: Level 2).


Confusion over 惑

One reason for having a blog is to use it as a general dumping ground for information. One type of information I intend to dump here is about hanzi (Chinese characters), that I often confuse. Hopefully that way I can learn to distinguish them.